Héctor Saldivar

Featured Artist 

Artist Biography

Héctor Saldivar is from Mexico City but has lived in Lenoir City for over 30 years. Although he began making piñatas at a young age, he didn’t begin to explore art as his main focus until around 2010. Mr. Saldivar has exhibited his art at Casa HoLa for many years and has participated in various exhibits in Nashville, Tennessee in collaboration with the Tennessee Arts Commission. Typically, he uses papier-mâché and clay to create his artworks, but he also works with acrylic and oil paints. Recently he has been exploring new art media, creating mosaics and working with recycled textiles. Mr. Saldivar owns an art studio in Lenoir City where he offers free art lessons to children and adults.

You can get in touch with Héctor via email at hectoritoleo@hotmail.com, via phone at (865) 335-4016 or connect on Instagram @HectorLeoSculpture.

Biografía del artista

Héctor Saldivar es de la Ciudad de México, pero ha vivido en Lenoir City más de 30 años. Aunque hacía piñatas como niño, empezó a explorar el arte con dedicación exclusiva en 2010. El Sr. Saldivar ha mostrado su arte en Casa HoLa por muchos años y ha participado en varias exhibiciones en Nashville, Tennessee en colaboración con la Comisión de Artes de Tennessee (Tennessee Arts Commission). Típicamente usa papel-mâché y arcilla para crear sus obras, pero también trabaja con pinturas acrílicas y de óleo. Actualmente ha explorado nuevas técnicas de arte creando mosaicos y trabajando con textiles reciclados. Sr. Saldivar es el dueño de un estudio de arte en Lenoir City donde ofrece clases de arte gratuitas para adultos y niños.

Se puede comunicar con el Sr. Saldivar por email hectoritoleo@hotmail.com, teléfono (865) 335-4016 o por Instagram @HectorLeoSculpture.

Valentine's Day Celebration 2021

Each year, HoLa Hora Latina celebrates Valentine’s Day by exhibiting Mr. Saldivar’s heart shaped sculptures at the Casa HoLa art gallery and gift shop. The sculptures represent variations of the Sacred Heart, a Catholic symbol of Jesus’s divine love. As the Sacred Heart symbolizes the heart of Jesus, the cross represents his crucifixion, the flames represent his passionate love, the crown of thorns represents the pain he suffered on the cross and the wings of the dove represent peace and the purity of love.

This year, Mr. Saldivar has collaborated with the Tennessee Arts Commission to bring us many new sculptures; a group of mosaics, one of anatomical hearts, one of clay and tin, another of cages, and a single tree of love.

All scultpures in the Valentine’s Day Show are for sale and can be purchased by calling the office at (865) 335-3358 or by emailing us at casahola@holafestivla.org.

Celebración del Día de San Valentín 2021

Cada año, HoLa Hora Latina celebra el Día de San Valentín con una exhibición de las esculturas de corazones del Sr. Saldivar en la Casa HoLa galería de arte y tienda artesana. Estas esculturas representan variaciones del Sagrado Corazón, un símbolo católico del amor divino de Jesús. Como el Sagrado Corazón simboliza el corazón de Jesús, la cruz representa su crucifixión, las llamas representan su amor ardiente, la corona de espinas representa el dolor que sufrió y las alas de la paloma simboliza la paz y pureza de su amor.

Este año, el Sr. Saldivar ha colaborado con la Comisión de Artes de TN para crear nuevas esculturas; un grupo de mosaicos, uno de corazones anatómicos, uno de  arcilla y hojalata, uno de jaulas y un árbol del amor.

Se venden todas las esculturas de la exhibición del Día de San Valentín. Llame a  (865) 335-3358 o envíe un correo electrónico a casahola@holafestivla.org.

Virtual Gallery

Use the adjacent virtual gallery to see enlarged photos of Mr. Saldivar’s Valentine’s Day exhibit. Keep scrolling to learn more about the collection.

Galería Virtual

Use la galería virtual adyacente para ver las fotos aumentados de la exhibición del Día de San Valentín por el Sr. Saldivar. Desplace por abajo para aprender más sobre la exhibición.

Mosaics / Mosaicos

A friend of Mr. Saldivar inspired him to makes mosaics when he sent him some photos of traditional Mexican houses that are typically adorned with mosaic tiles. The artist made four Sacred Hearts in various styles from recycled plates and two doves from recycled mirrors. One can infer that the “broken” hearts and doves represent the strength and endurance of love and the beauty of perseverance.

Un amigo del Sr. Saldivar le inspiró a hacer los mosaicos cuando le mandó unas fotos de las casas mexicanas tradicionales que típicamente se adornan con mosaicos de azulejos. El artista hizo cuatro Sagrados Corazones de platos reciclados en varios estilos y dos palomas de espejos reciclados. Se puede deducir que los corazones y las palomas “rotos” representan la fortaleza del amor y la belleza de la perseverancia.

Anatomical Hearts / Corazones Anatómicos

The anatomical hearts of papier-mâché represent the reality of pain and the reality that sometimes the heart hurts quite a lot, as if it had been pierced by nails or wrapped in barbed wire. Some anatomical hearts made of clay represent the Sacred Heart but another one symbolizes the Heart of Mexico, represented by a blooming nopal which is a cactus plant very common in Mexican cuisine ever since human beings inhabited the Americas.

Los corazones anatómicos de papel-mâché representan la realidad del dolor y la realidad que a veces duele mucho el corazón, como si estuviera perforado de clavos o envuelto en espinos. Unos corazones anatómicos de arcilla representan el Sagrado Corazón pero otro simboliza el corazón de México, retratado por el nopal en flor, una planta cactácea muy común en la cocina mexicana desde que los seres humanos habitaron las Américas.

Tin Art / Obras de Hojalata

The use of tin as an art medium is unique to Mexico and the artists uses it to adorn various more traditional versions of the Sacred Heart, both anatomical and stylized.

El uso de la hojalata en el arte es una técnica única de México y el artista la usa para adornar varias versiones más tradicionales del Sagrado Corazón, ambos anatómicos y estilizados.

The Cages / Las Jaulas

Inspired by the pandemic and quarantine, Mr. Saldivar created five cages in clay and wire. Inside the cages are Cupid, the devil, and various versions of the Sacred Heart. The cages represent the isolation and loneliness of the pandemic and how it is so difficult to share or find love under these circumstances. Cupid can’t shoot his arrows to provoke love. One Sacred Heart is along, but its wings continue beating symbolizing strength and hope. Another one has a partner with it and they sit together on a swing sharing this loneliness. One Sacred Heart is defeated, lying on the floor of the cage suffering from an arrow wound symbolizing the heartbreak of the pandemic. In the last cage is the devil, where we hope he stays forever. In Mexico it is very common to burn figures of the devil during Holy Week to celebrate the triumph of Jesus’s love and good over the devil and evilness.

Inspirado por la pandemia y la cuarentena, el Sr. Saldivar creó cinco jaulas de arcilla y alambre. Dentro de las jaulas están Cupido, el diablo, y varias versiones del Sagrado Corazón. Las jaulas representan el aislamiento y la soledad de la pandemia y como es muy difícil compartir o encontrar el amor bajo estas circunstancias. Cupido no puede tirar sus flechas para provocar el amor.  Un Sagrado Corazón está solito, pero siguen batiendo sus alas simbolizando la fortaleza y la esperanza. Otro corazón tiene un compañero consigo y se sientan juntos en un columpio compartiendo esta soledad. Otro más está derrotado, tumbado en el suelo de la jaula sufriendo un herido de flecha y simbolizando el dolor de la pandemia. En la última jaula está el diablo, donde esperamos que se quede para siempre. En México es muy común quemar efigies del diablo durante la Semana Santa para celebrar el triunfo del amor de Jesús y el bien sobre el diablo y el mal.

The Tree of Love / El Árbol del Amor

The tree of love is made of salvaged firewood and covered in papier-mâché. Cupid sits atop a high branch, ready to shoot his love arrows. The fruits of the tree are hearts with dove wings.

El árbol del amor está hecho de leña rescatada de la hoguera y envuelta en papel-mâché. Cupido se sienta encima de una rama alta, listo para tirar sus flechas del amor. Las frutas del árbol son corazones con alas de paloma.

Frutos Latinos 2020

Opresión Indígena

Indigenous Oppression

Papier-mâché

Unos a otros

To Eachother

Clay

Day of the Dead 2020                                           Día de los Muertos 2020
The Day of the Dead is a celebration originating in Mexico where people gather to honor those who have passed on. The celebration begins on November 1st honoring saints and children who have died and continues through November 2nd to honor adults who have died. The modern celebration derives from a combination of indigenous and Catholic traditions. In a typical celebration, families gather to create altars honoring their lost loved ones with various objects of significance, visit the grave of those who have departed, and share a meal together to enjoy the company of those who are still alive. Altars are decorated with personal mementos of the person who has died, favorite foods, photos, pan de muerto (sweet bread), water, marigolds, colorful paper, and skull figurines (calaveras). Some of Mr. Saldivar’s Día de los Muertos sculptures for 2020 are inspired by the COVID pandemic while others pay a playful homage to traditional calaveras. All the sculptures of his Día de los Muertos exhibit are made of papier-mâché or clay. Click on the adjacent photos and scroll through to see Mr. Saldivar’s exhibit.
El Día de los Muertos es una celebración mexicana y trata de la conmemoración de personas que han muerto. La celebración empieza el 1 de noviembre en memoria de los Santos y los niños que han muerto y continúa hasta el 2 de noviembre, cuando se recuerdan los adultos que han muerto. La celebración moderna proviene de una combinación de tradiciones indígenas y católicos. Durante una celebración típica, las familias se unen para hacer altares que honran a sus fallecidos, decorandolas con ofrendas de objetos que llevan significados personales, visiten las tumbas de sus seres queridos y comparten una cena para gozar de los que aún siguen con nosotros. Los altares se decoran con recuerdos personales de la persona que ha muerto, sus comidas favoritas, fotos, pan de muerto, agua, flores de cempasúchil, papel picado y calaveras. Algunas de las esculturas del Sr. Saldivar de la exhibición del Día de los Muertos 2020 están inspirados por la pandemia del COVID mientras otras se relacionan alegremente a las calaveras tradicionales. Todas las esculturas de su exhibición del Día de los Muertos están hechas de papel-mâché o de arcilla. Haga clic en las fotos adyacentes y desplace por la galería virtual para ver la exhibición del Sr. Saldivar.

The University of Tennessee Spanish Students' Annual Altar Decorating Competition for el Día de los Muertos or the Day of the Dead

This year’s winners include an alter decorated in remembrance of the late Mexican-American singer Selena (right) by UT student Dante and another celebrating the Tennessee Volunteers by student Alay (left). All students at the University who are enrolled in a Spanish course during the fall may have the opportunity to participate in the annual competition. All entries are displayed at Hodges Library on campus on November 1st and 2nd, when the tradition is celebrated.